|
|
|
|
|
by PaulDavisThe1st
1749 days ago
|
|
One aspect not entirely covered in the article is when you have a deeply technical piece of software and the dominant vocabularly of the technical field is in English. We get many requests from users of Ardour (a crossplatform digital audio workstation) to disable automatic translation based on their system language setting, because the terms used in the original/English version are the ones they are used to. It also leads to some hilarious discussions among translators (at least for those of us watching from the outside). The funniest one I recall was the Portugese and Brasilian Portugese translators discussing how to translate the word "Roll" in the context of a DAW's "transport control" (i.e. the "play" button) |
|