|
|
|
|
|
by puszczyk
1795 days ago
|
|
In Polish it’s actually “cuda”, without diacritics (same meaning). Regardless, one often ignores diacritics in writing in English/Western context. My last name has “ń”, though all the airlines insist to put “n” there; same with Western European banks. While for some words they maybe ambiguities if you skip the diacritics they are usually resolved by the context. Polish ppl are def used to read a text without diacritics and not surprised by this. (Of course a larger body text is a bit harder/slower to read, but it happens often when text messaging or in a Western context). I don’t know for sure, but I suspect that Serbian is similar. |
|
For example I think most people will write the name of the car make Škoda as Skoda.