Hacker News new | ask | show | jobs
by pimbrah 1840 days ago
"Tu quoque" is a later tradition. According to Suetonius, who writes more than a century later but is our oldest source on this, the literal words were in greek and it was "kai su teknon?", which is literally translated as "You too son?".
2 comments

The fact that Suetonius wrote some of his works in Greek does not mean Caesar spoke Greek when murdered. Hence attributing to him the Greek 'kai su teknon' is as much inaccurate as any early or later tradition.
Teknon literal translation is child, but you’re right, here it’s used in the sense of son.

Three different interpretations of these last words are mentioned in this Quarantine answer: https://www.quora.com/If-you-accept-the-premise-that-Caesars....