Hacker News new | ask | show | jobs
by mucholove 1864 days ago
I speak both English and Dominican Spanish natively. Here is my translation:

“Tendrían que haber estado mirándola.”

“Vigilado” is a much stronger word and to me it would be much more like “guarded”

Ive studied Chinese before and a translation eludes me.

If anybody can help, my guess the trick is in : “ 本来就” of 她本来就必须被监视

1 comments

The Chinese translation could work. I'd try 她早该被一直看着