|
|
|
|
|
by DonaldPShimoda
1875 days ago
|
|
Wow, that's really interesting about the affricates! Thanks for sharing! :) I get the continuous vs discrete aspect for sure, but you'd think we'd at least have different symbols for each place of articulation! /t/ crosses four different places (dental, denti-alveolar, alveolar, post-alveolar) and the best we can do is cut that down into two groups of two places with the dental diacritic which says "some teeth contact". I think if I were to design such a transcription system from scratch, I would try to make it at least possible to express each place/manner combination, but that's just me! |
|
Looking at the example sidethread of Mandarin pinyin "q", it is a laminal palatal aspirated affricate. Its equivalent in English is a much more complex issue than the equivalent of a Spanish "t", which everyone agrees on. The "q" may be perceived as a "ts" (witness "Tsingtao beer"), which is the English sound combination most closely matching the positioning of the tongue, though not the positioning of the restriction in airflow, or it may be perceived as "ch", which is the English single sound most closely matching the place and manner of articulation. Different English speakers may even disagree on the interpretation while listening to the same speech, and the same English speaker will disagree on (or be confused about) the interpretation when listening to the same speaker produce the sound multiple times.
There are languages that distinguish retroflex stops from alveolar stops, and IPA obliges those languages with different symbols for the two places of articulation. Do you know of a language that distinguishes alveolar stops from dental stops?