Hacker News new | ask | show | jobs
by ordu 1888 days ago
It reminds me of English poetry. I never understood the point of it. Blamed by bad English skills for that. But this verse looks just like English poetry just in Russian. Russian text written in a way to make it difficult to read, to hide the fact that the author had nothing to say, but had said nonetheless.

Or, maybe, not "to hide"? If it is an attempt to hide, then it would be a failed attempt. Maybe she had some other goals in her mind when wrote this?

1 comments

Not all English poetry is like that. For example there is definitely music an rhythm in Longfellow's "The Song of Hiawatha" or William Blake's "The tiger" although I would dare to say that their versions translated to Russian are "better" sounding. This obviously could be just because of the English not being my native tongue.
Thank you for mentioning something specific so we can try to read those.
> Longfellow's "The Song of Hiawatha" or William Blake's "The tiger"

Yeah, just checked them. Much better.