|
|
|
|
|
by tchalla
1909 days ago
|
|
> In practice, if a name has a common pronunciation within English, you show respect by using that pronunciation when speaking to native English speakers. Here's how I read this. "We as an English speaking group will continue to not make an attempt to pronounce it right even if we can. Once we don't we will have a common pronunciation that doesn't fit the original one. Once it becomes common, we will get offended if it is not pronounced in the common way that we as a group chose to actively ignore in the first place. If the original speakers insist, we will call them pretentious." |
|
Way to overreach way beyond what I originally said. If I was speaking to someone I knew was Dutch, of course I would (try to) say "København." Then they'd probably laugh at me and we'd agree to call it Copenhagen. :P
Or if I want to read your view in the worst possible way-- similar to how you've read mine-- "People who use the established pronunciation of a loanword or place in their native tongue are wrong. We should always seek to find where we are using words of foreign origin and correct them to be perfectly pronounced in their original tongue, even when this causes confusion and isn't helpful to people from the original place. Japanese gairaigo should be abolished and they should just say those words in the correct original English (or German or French). And those damn Frenchmen should stop calling the place I live Californie dans les Etats Unis, which is nothing like how I say it, and should stop calling me 'Michel' which sounds a whole lot like the female version of my name"