Hacker News new | ask | show | jobs
by atlasunshrugged 1920 days ago
"Baizuo is a Chinese neologism and political epithet used to refer to Western leftist ideologies primarily espoused by white people."

Any Chinese person or Sinophile who can give some more depth to what this means?

3 comments

first result on google images gave me this:

https://pbs.twimg.com/media/EZzv5O6UYAA4cb6.jpg

(I'm not Chinese nor do i speak it)

Why the hell bring Islam into it?
we have a huge debate about it in france right now, it's called "islamo-leftist".

https://fr.wikipedia.org/wiki/Islamo-gauchisme

basically they accuse some left people to have been (too) tolerant with muslim people in the name of multiculturalism, leading to being laxist toward ideologies and cultural practices (such as islamic preachers in some mosques) that lead to / encourage to terrorism (a lot of the terror attacks we had came from people visiting the same mosques..).

it's not completely unfounded if you know some french left-wing poiticians

Ignorance. Had they actually applied those "backward Islamic values", they'd be much more advanced. See: Islamic Golden Age.
That is extremely fitting though. Spot on.
Sounds like equivalent of "libtard"
To me it sounds like the new liberalism couldn't be farther from the classical libertarian / liberal values, that's why it's sad when that word is used.
agreed, libtard/baizuo are typically anti-liberal control freaks who have undermined the classical liberal base by giving conservatives something they can (incorrectly) associate with liberalism and make simple jokes about.
Undermined? They seem to have taken full control.
From what I understand, Baizuo means something along the lines of “why bother doing it?”

It is used to describe anything where efforts are proven or likely to be proven futile, not just in relation to politics.

Here is an example, if my parents saw me trying to boil a pot of water with a candle, they would refer to that action as baizuo.

This is my experience as a Taiwanese so it may be different in China.

It's 白左 (white left) not 白做 (done for naught)