|
|
|
|
|
by GavinMcG
1972 days ago
|
|
No, it means "beyond." Like you point out, "across" means something else. The Latin for "above" is supra or super. > ultra-, prefix: > 1. Signifying ‘lying spatially beyond or on the other side of’ > 2a. With adjectives, signifying ‘going beyond, surpassing, or transcending the limits of’ (the specified concept). > Etymology: Latin ultrā beyond, employed as a prefix in the post-classical ultrāmundānus ultramundane, and the later ultrāmarīnus ultramarine, and ultrāmontānus ultramontane. - Oxford English Dictionary Online |
|
It may be worth a suggestive talk to expand how people take words.
A pop culture reference would be Daniel Jackson from the series, "SG-1"
We may often be constrained in our ability to understand and assess by our own preconceptions relating to language.
"Ultrasonic" was interpreted very differently by any number of us having this watermarking discussion. How often do we make assumptions about the possible field of play based on language basics?
How often do those fail to be sufficiently inclusive?
I bet it happens more than we realize.
Seems like a good basis for a DEFCON talk. "Where is Daniel Jackson when your team needs him?"