|
|
|
|
|
by ksaj
2027 days ago
|
|
It seems the story I was told about the town of Intercourse at least has some merit. In Swedish, the word for cross is Kors. I know it's not a Swedish town name, but a lot of Swedish words are the same or similar throughout other Germanic languages. In this case, it is namely Dutch, which has a direct connection to the area due to the Amish people there. Anyway, I was told that the town name literally referenced two inter-crossing roads, and Kors was, instead of being anglicized to Cross, became Course. |
|
German (specifically derived from the Palatine German dialect), not Dutch (the Germanic language of the Netherlands.)