|
|
|
|
|
by howlgarnish
2060 days ago
|
|
British, American and Australian use different words too, and even have different meanings for the same words (eg. fanny, boot, thongs). Yet anybody requesting translation between these would be laughed out of court, and rightly so. Also, doesn't your claim that BCS speakers are attuned to different dialect groups and understand their terms even further undermine the claim that there's an actual need for translation? By and large, speakers of English aren't (although thanks to Hollywood everybody knows some American), but an Aussie in NYC or a Brit in Melbourne is not going to have any real issues communicating. |
|
Don't think that undermines my claim at all - they understand the words because they're familiar within the slavic language group in general (even though they might be derivations and used or spelled differently). Its like saying Italian/Spanish are the same because speakers might understand words between them. With the translation argument - you also of course have to ignore the fact that Serbia writes in cyrillic and Croatia in latin alphabet.