|
|
|
|
|
by jbob2000
2068 days ago
|
|
In Canada, we have laws that penalize our companies for not having "accurate" French translations. At my company, I notice this makes the managers very concerned, so they don't take any chances on translations. We also get a lot of "french language warriors" who call our call centers and complain about ANY mistake they can find. One that pops up frequently is if we use the incorrect punctuation mark (" as opposed to « and » for French), which happens a lot if a naïve marketing manager is copying and pasting text without regard for the format. |
|