|
|
|
|
|
by yorwba
2073 days ago
|
|
> In fact I'm a little surprised she doesn't use exact analogs when translating between the two If you check the logs on the sentence page, you'll see that the Shanghainese sentences are actually translated from the Mandarin. So she was going from relatively formal Mandarin to more informal Shanghainese, probably because that's what she's accustomed to speaking. I didn't really intend these as a demonstration of how different Shanghainese and Mandarin are even when you translate as literally as possible, but more as a way for people on HN who know Mandarin but haven't had much exposure to Shanghainese to try and see how much they understand. I like to think I understood a few words like 自己 and 警察, but maybe that's because I looked at the text first. |
|