|
|
|
|
|
by bgee
2081 days ago
|
|
Saying Simplified Chinese makes less sense in terms of etymology while only providing a handful of examples is cherry-picking, since over two thousands characters are simplified[0]. I can provide a few examples where characters are more "etymological" in Simplified version vs in Traditional: 國 vs 国,黨 vs 党 [0]: https://web.archive.org/web/20131007231820/http://news.xinhu... |
|
As for 黨, it is a direct analogy to 當 as in 當天. There is a little bit lost in the conversion of 田 to 黑 but at least they are related.