| > My love for a job is different than my love for a romantic partner, which is a different love than the love I have for family, which is also a different love than the love I have for friends. Interestingly, languages other than english have different words for those different forms of what English all lumps in as "love". In Greek (at least ancient Greek, anyway), "romantic love" is eros, "family love" is philia or storge, and "friend love" is xenia or philia. (I don't understand the subtleties of those last two where they cross over...) https://en.wikipedia.org/wiki/Greek_words_for_love It seems the ancient Greeks did not have a work for "job love", which is interesting to me in terms of the upthread discussion. I wonder if the paucity of English language around different types of
"love" is a cause of the kind of misuse of the concept to apply to things like "I love my job", or if it's a symptom of it - with language shaping and forcing our understanding and deep deep thought structures? Are there any Greek speakers reading here who could tell me if those multiple differing words for love still exists in modern Greek, and if so how the concept of "I love my job" would be expressed in Greek, and what the word and definition/connotations of the version of "love" that'd be used in that context are? |