|
|
|
|
|
by aasarava
5534 days ago
|
|
Not sure about European sports reporting, but the problem I've found with both the US sports reporting and the Indian sports reporting that I've read is that journalists are allowed to -- perhaps even encouraged to -- use sports jargon without definition. If a tech reporter were to file a story containing undefined three-letter acronyms (CRM, ROI, etc.) and refer to Python without mentioned that it's a "programming language," his or her editor would mark it up and send it back (as she should). |
|
With sports writing, you can't expect definitions for common sports jargon. In F1 racing you have to assume that readers know what "pole position" is, in football (US: soccer) you assume readers understand "offside", and so on. If you were to explain every piece of sporting terminology in every article, it would drive readers crazy.
As to acronyms, while it makes it even more confusing for people who don't understand the sport, the vast majority of the readers are people who do understand it. And for those who don't, it often wouldn't make a difference. If I wasn't a baseball fan, "earned run average" wouldn't make any more sense to me than "ERA".
The biggest difference between American sports and European sports (I'm not familiar with MLS, so I'm not sure if this difference lies with the sport or where it's being played, MLS perhaps fits with European football or perhaps with sports such as baseball) is that American sports use way more terminology and statistics, not just from journalists, but talked about by fans, shown in stadiums, etc. If you watch a US baseball game, and a cricket game (not that cricket is all European, but it is non-US), you'll see that difference hugely.
And that's actually something that fascinates me - I'm English, so such a big focus on stats wasn't a part of sport for me growing up, but once I got into NFL/MLB, I really love it. But, it still seems like something that most sports fans wouldnt care about, to me. Even though I know that they clearly do.