Y
Hacker News
new
|
ask
|
show
|
jobs
by
Vivtek
5549 days ago
Yeah, German calls them "Doppelpunkt" (double point or double period) and "Strichpunkt" (and "Strich" is normally a dash, so dash-point or dash-period, depending on how you want to translate "Punkt").
1 comments
Vivtek
5549 days ago
Perhaps double-full-stop and stroke-full-stop. Those sound kinda British to me.
link