|
|
|
|
|
by user5994461
2125 days ago
|
|
French has multiple words historically (impots, taxes, charges) with subtle differences in meaning. However they've not been observed strictly in a long long time. It's all money taken out of the employee pocket at the end of the day. In English it's all translated to "tax" and rightfully so. English languages and cultures don't have subtle semantics like French does. For example everything in the UK is a tax, corporation tax, income tax, council tax, etc... (one exception being the UK national insurance). |
|