Hacker News new | ask | show | jobs
by alwaysLrng27 2154 days ago
Amazing job. I think your portuguese cover/book title needs work if you plan to publish/sell in the brazilian market.

It has a typo and doesn't sound natural.

4 comments

> It has a typo and doesn't sound natural.

What's the typo and why doesn't it sound natural?

If it's about the "porque" then please keep this in mind: https://www.youtube.com/watch?v=uUYzlYg_axo

Portuguese here: there's no error, it's fine.
Brazilian market.
Adding to that, let me offer a suggestion on how it could be improved:

Original: ”Porque continua a mandar os seus filhos para a escola?”

Grammatically correct: ”Por que continua a mandar os seus filhos para a escola?”

More naturally sound: ”Por que você continua a mandar seus filhos para a escola?”

update of comment above: I just learned from kentosi comment that "Porque" without a space in a question is gramatically correct if you are using portuguese from Portugal. So, consider that I made my suggestions in Brazilian Portuguese.
It's fine standard portuguese.

https://en.wiktionary.org/wiki/porque#Adverb

Brazil doesn't speak "standard portuguese" (whatever that is).
See, this is where you could go the extra mile and actually tell the author exactly what word it is. Do you do this at your work as well?
That went from constructive criticism to unnecessary personal attack in record time.