| > The introduction of pinyin revolutionised Chinese language teaching and had a near-miraculous effect on literacy rates; This is inaccurate. Taiwan continued using Zhuyin, the native syllabary China used prior to the 60s, and Taiwan's literacy rates have never lagged. Pinyin and Zhuyin have a one-to-one mapping at the syllable level, but Zhuyin is more accurate at the single character scale. E.g., the sounds for both ㄜ and ㄝ are written as an e in Pinyin and ㄨ and ㄩ are both always written as u. Worse still, the ㄩ sound is also sometimes represented as ü in Pinyin (when preceded by an l). Pinyin requires more context (and rules) to distinguish which vowel sound is being represented. Zhuyin isn't perfect either. It's definitely a better representation of single consonant or vowel sounds but it still has its own warts around diphthongs and triphthongs. Pinyin is definitely a flawed phonetic system, but it's usable and widespread. That's it's real strength, along with being less alien to non-Chinese speakers. |
[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Fanqie