|
|
|
|
|
by desyncr
2210 days ago
|
|
The conversation is quite mixed up in Startups where I'm from. In enterprise it's mostly native language.
Depending on where you work one or the other will sound strange to you. I'll put some examples on my native language: Spanish (I'm from Argentina). Enterprise: "Pensamos desplegar a producción este Sábado".
Startup: "Pensamos deployar a prod este Sábado" (deployar => to deploy). In the startup scene there are lot of English terms commonly used: "logueado" (to be logged in), "rollbackear" (to rollback), feature, endpoint, queries, cache, "checkear" (to check). Some of them are used to sound cool, other just because it's easier. Lately I'm trying to stop mixing things up and I notice it brings a certain deep to my understanding of things. As if something is lost in translation. |
|