|
|
|
|
|
by Palomides
2233 days ago
|
|
a "correct" haiku is supposed to have a conceptual juxtaposition and a traditional seasonal reference in addition to the syllable count after reading a lot of them, I don't think either the poems or the form translates well to english |
|
Here is the manifest: https://lleo.me/huiku/manifest.htm
It contains an example:
Which literally translates into "I am sitting alone under a bush, My mouth is open in awe. The forest is amazingly beautiful." and first letters of each line combine into "сру" which means "I am shitting".May be similar idea can be used for English. Sadly English has way less three letter swear words than Russian.