|
|
|
|
|
by smcl
2238 days ago
|
|
This is in danger of running into the back/forth that we saw in the Angels and Airwaves Wikipedia page :-) Joking aside, it might sound odd to an American (or Canadian?) but British English would not distinguish between whether or not the name or “nickname” are singular or plural. So we would say: The Seahawks are winning Seattle are winning Arsenal are winning Rangers were relegated I think this is the kind of thing where you can learn to tolerate the “wrong” one but it’ll always sound weird to you, whether “wrong” for you is British or US English :-) Edit: I did think of a situation where we’d use “is” - when you’re referring to the legal entity or FULL name of the club. “Aberdeen Football Club is a Scottish professional football club based in Aberdeen”. This is pretty rare to see, and you’ll likely just see it in, ironically enough, the first line of a Wikipedia page. |
|
Band names tend to be mixed. It's clearly "the Red Hot Chili Peppers are playing at..." but also "Primus is playing at...". (See also the edit war between "The Eagles" and just "Eagles")