Hacker News new | ask | show | jobs
by mannykannot 2314 days ago
I know nothing of Finnish, but, in poking around on Google translate, I found 'nykyinen', commonly translated as 'currently', but sometimes as 'existing'. To rephrase the sentence to say "there is no existing use..." would be a little awkward in English, but would convey the same message.

I felt that in this particular sentence, neither 'actually' nor 'currently' are necessary, but to be sure I wanted to check the context, only to find that this sentence is not currently to be found in the article.

1 comments

Finn here. I don't think the use of "actually" comes from any Finnish expression specifically but it might be some sort of literary habit that stems from the desire to emphasize how things turned out to be. It's somewhat common in Finnish to say how things turned out, rather than that someone (or you) made it so.

Thinking about it, I might've used the word in a similarly redundant fashion myself occasionally.