|
|
|
|
|
by jaclaz
2334 days ago
|
|
Only for the fun of it (actually recreation), your sentence (phrase), slightly modified, in English and its possible translation in current Italian: > English represents a strange Romantic-Germanic hybrid (Germanic by linguistic classification but with a tremendous/predominant vocabulary of Romantic origin). A more appropriate comparison would be with respect to a French/Italian/Spanish bibliophile. L'Inglese rappresenta uno strano ibrido Romantico-Germanico (Germanico come classificazione linguistica ma con un vocabolario tremendamente predominante di origine Romantica). Una più appropriata comparazione sarebbe rispetto ad un bibliofilo Francese/Italiano/Spagnolo. I have noticed that (in my experience) when you use in English the Latin-originated synonyms of more commonly used English (possibly Germanic originated) words you are perceived as having a higher level of education (and also as being a tad bit snob). |
|