Hacker News new | ask | show | jobs
by raz32dust 2329 days ago
That's interesting. In the 3 Indian languages that I know, it roughly translates to "devote attention". Not so different from pay I guess, but pay is more transactional compared to devotion, and devotion to something feels more heartfelt than paying for something.
3 comments

Can you post the language name and then the phrase in native type?
> "devote attention"

If that's a literal translation (I realize you said "rough"), "devote" connotes to me more along the lines of "devotion" such as a "devoted husband" or "devoted follower of <X> religion."

Which Indian languages are these?

In Hindi it is just "ध्यान देना", i.e. "giving attention".