Unless SAC is one of those incredibly rare pieces of Japanese animation where the voices were recorded prior to the animation being completed, the Japanese voiced version is just as much a dub as the English version.
The voices may not have been recorded, but the script is almost certainly better in Japanese. The English dub is a static script, but the fan-created subtitles are usually a much better translation than the official ones from that era.
Unless SAC is one of those incredibly rare pieces of Japanese animation where the voices were recorded prior to the animation being completed, the Japanese voiced version is just as much a dub as the English version.
>https://www.merriam-webster.com/dictionary/dub>dub verb (2)
>dubbed; dubbing
>Definition of dub
>(Entry 4 of 5)
>transitive verb
>1 : to add (sound effects or new dialogue) to a film or to a radio or television production —usually used with "in"
>// They dubbed in the music.