|
|
|
|
|
by franciscop
2403 days ago
|
|
The Spanish translation is awkward. Not the level of Google Translate, but still not looking native. This will make many people not trust it with their bank credentials IMHO. "Esta aplicación usa Plaid para conectar su banco" This is missing a connector like: "Esta aplicación usa Plaid para conectar a su banco" Or change the whole sentence: "Plaid se conecta a su banco con esta aplicación" "Plaid se quiere a vincular a su banco" (if "Plaid" and "this application" are the same) And of course, everything still sounds way too formal and old-school. Looking at the English site, it's clear it wants to transmit a young startup vibe. But the Spanish version sounds like an old boring bank app more than a young useful one. Either it's been translated by non-natives, or translated very individual sentences without context, or by someone in Latin-America (the Spanish over South America in general is a lot more formal sounding for Spaniards). |
|