Hacker News new | ask | show | jobs
by te_platt 2418 days ago
My (Chileanized) Castilian is pretty rusty but I thought your translation was in line with how I read it. Instead of "withhold" I would say "hold onto for myself" ; as in "Retener mis derechos". The broader context seemed to imply preserve the records as in don't delete anything as we investigate, but I can see how it could be taken the other way. In the sentence as written what word would you use in place of retener if you meant to be clear to stop dissemination or publication of the content?

Edit: In place of "la retención".