|
|
|
|
|
by rtkwe
2434 days ago
|
|
As an English speaker with a US keyboard I would have a very hard time with قلب because I'd have to learn how to at least read Arabic and how to type it. In any other language, using say Spanish, using Latin script I at least only have to learn that importar in this Spanish language means include the library. In an Arabic language it'd maybe be استيراد which I'd have to memorize the whole word AND how to type it, which on my keyboard would be changing the layout and buying a sticker set. [1] [0] Disclaimer all the Spanish/Arabic/etc words were pulled directly from google translate. [1] Though Arabic is particularly rough because the shape of the letters change based on the letters around it so you have to learn that too! See: http://www.arabion.net/lesson2.html |
|
What I think may be more useful for bringing more people into programming in their native language would be thinking about providing transliterations where, for example, the Python keywords are translated into Arabic. Doing that Arabic speakers could write in their own language and English speakers could run a utility that maps from the Arabic keywords to the current standard English keywords. Stuff like variable names gets a little tricky there I'll admit, not sure how to handle them, maybe Romanize them too?