|
|
|
|
|
by escherplex
2640 days ago
|
|
It's interesting what the sense of a direct translation of hikikomori implies. Original form is (if you have the font) 引き子守 The first two characters imply someone who is dragged along and the second two refer to a nursemaid suggesting nursemaid-ing someone who doesn't want to be here. Not in defense of any such defeatist behavior but there is the question of how (and possibly why) would you impose measures to counteract that mindset if individuals and their support context are comfortable with it? |
|
The 引き part is less "dragged along" in this context and more "pull away from," so the literal meaning is "to pull away from (society) and isolate oneself."