Hacker News new | ask | show | jobs
by sshine 2711 days ago
In Danish there's both "en diæt" (what you eat, permanent) and "på diæt" (on a diet, temporary).

I didn't even think about the fact that that word didn't always have the temporary meaning of the word.

2 comments

The meaning is more fluent. The doctor can put you on a strict diet with a mealplan "lægen har sat mig på en streng diæt med kostplan og det hele", that isn't necessarily temporary.
There is also "slankekur" which more or less translates to "slimming-cure"