Hacker News new | ask | show | jobs
by enriquto 2746 days ago
when I used esperanto on IRC (many years ago), people wrote "cx", "gx" "ux", etc. This seems very standard usage when you are writing on limited charsets. Nowadays, you can just type the actual letters, it's not a big deal. I actually find the choice of accents cute and I love them.
1 comments

Very interesting. I should spend a few minutes reading about it, but: does that mean that accents do not actually have a utility in Esperanto, and that using ĝ or g in the same word does not create two different meanings? Is it just for pronunciation purposes?

Edit: The forum link that kissickas's posted answers my question :-) Thanks

No, the idea is that you write "gx" instead of "ĝ". The letters have a different meaning.
Ok I see. By "Nowadays, you can just type the actual letters, it's not a big deal.", I had understood that you could actually just use the normal letter and it would still be understood.