I have a couple L2’s that I mostly speak and read, virtually no writing - my grammar is poor and my vocabulary is limited. Because of this I would feel uncomfortable/embarrassed to translate any tech stuff I wrote to it. However, I could read someone else’s translation and know if it’s way off the mark. Also, I have plenty of friends that speak the language natively, so I could ask them to review. If they say it’s good, I’d vouch for the translation because I trust them (even if I couldn’t read it at all).
I'm Italian, for what it's worth the translation seems fine, even if the writing quality is not as good as the source and maybe the joke about "Bayesians being allowed to make such statements" is a bit lost