Hacker News new | ask | show | jobs
by unwind 2803 days ago
Swedish has the same saying, but it's the other way around ("tala är silver men tiga är guld", literally "talking is silver but silence is gold").

It makes more sense like that to me, but perhaps the article just got it wrong

3 comments

It seems it exists p much everywhere in Europe, but I always understand it differently than the article implies. It's better to stay silent sometimes than to say something, because it can cause a conflict or hurt someone.
Not just the Swedes, the same saying exists in France.
And Dutch:

Spreken is zilver, zwijgen is goud.

German:

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.

And probably many other languages besides. Proverbs are usually not limited to a single language though they may change subtly in translation.

Polish: Mowa jest srebrem, a milczenie złotem.
Italian: Il silenzio è d'oro, la parola d'argento.
and Holland too
In English there's 'silence is golden', but, lacks the 'silver' part.