|
|
|
|
|
by _emacsomancer_
2881 days ago
|
|
I understand that. But I don't know what the linguistic equivalence of 'lossy compression' is. All natural languages use a good bit of 'lossy compression' in a sense: we use a lot of shared world knowledge and context to 'get' meaning of things people say/write. |
|
Japanese has significant vowel length, which English doesn't. In Japanese, "un" means "yes", and "uun" means "no". Imagine if "yes" and "yesssss" meant opposite things in English.
Vowel sounds in general are also more approximate in English, and differences are often chalked up to different accents.
Words commonly misinterpreted due to mispronunciation by non-native speakers include "kawaii" (cute) and "kowai" (scary), as well as "sawatte" (touch it) and "suwatte" (sit down).
It's _much_ more common for people to stare at you in confusion when you slightly mess up a pronunciation in Japan than in the US.