Hacker News new | ask | show | jobs
by doall 2912 days ago
In an Japanese article the guy says that he was kicked out of Sotobanari island after becoming famous for showing up in a Japanese TV show; many tourists came to the island, the relatives of the owner of the property wanted to do some farming in the property, and some people were concerned that some other street people will do the same thing like him.

For these reasons he was asked to leave the island. If you want to read in more detail below is the article in Japanese.

https://www.dailyshincho.jp/article/2015/12090710/?all=1

1 comments

I don't speak Japanese. Can you explain what you mean by "the property"?

Is the property the island? And does someone else own the island, and they want to farm on the island?

In the Japanese article it just says something like "the owner of the property" and it isn't written in detail.

After reading an another Japanese article, it is written that a Taiwanese bought the whole Sotobanari island around 1985 to pray for the many Taiwanese coal miners who died in the island, but the owner was unfortunately killed in Taiwan in 2013.

I think that the relatives of this owner now own the island and wanted to do some farming on the island.

http://business.nikkeibp.co.jp/article/world/20130430/247368...

The island (or the part he’s occupying) would seem to be the property, as that would be the common understanding in English. Is there another interpretation that would make sense to you?
That's what I was guessing. But since I don't understand Japanese, I can't read the article to check.

But looking at photos of the island, it doesn't look like a good place to farm. So that's what led me to believe the island and the property might not be the same thing.

> since I don’t understand Japanese, I can’t read the article to check.

Sure you can! https://translate.google.com/translate?sl=auto&tl=en&u=https...

* Does my comment seem flippant or 100% unhelpful or something? I’m super confused why it’s getting downvoted to death. I understand the parent might have been asking for nuance of translation, but I meant this to be helpful; you can in fact get a pretty good sense for what an article says by reading via a translation, this resource does allow you to check yourself rather than say I don’t speak X. Now I’m sorry for offering a suggestion, even if it’s obvious.

I am certain you meant the 'sure you can!' as a positive.

To explain the downvotes, consider that ~99% of the time when someone laments a lack of something, and someone else replies with what is essentially a LMGTFY link, it is taken as snark.

If you had instead started with "the automated translation of this particular page is better than you might think, and you can actually get meaning out of it", you'd probably have positive votes. Most people who use automated translation services have noticed how awful they are with Japanese<>English conversion compared to many other language pairs, so pointing out that in this case it's not so bad is a useful thing. :)

I'm conflicted between gratitude for the translation link and anxiety over its NSFW picture. Damn this cube-shaped panopticon.
Hehe, well I do appreciate the gratitude part, so thank you for saying so. It seems many others didn’t appreciate.

FWIW, this picture isn’t any worse than the video in the OP’s English article.