|
|
|
|
|
by full_pint
2937 days ago
|
|
I was recently in Prague and got to see Lohengrin -- while they had both a Czech and English translation from low deutsch? -- I almost feel like the translation removed me from what is one of the most classic operas. I'm not sure if translations are the best way to go about attracting foreign audience. There isn't a solution that I can provide, and my situation is truly anecdotal. |
|
I like the solution the Komische Oper Berlin uses. Individual displays for every seat, switchable between German, English, French and Turkish (and off):
https://www.tagesspiegel.de/kultur/uebersetzerstuehle-multif...