|
|
|
|
|
by darren_
5748 days ago
|
|
Oh, nowhere near as bad, it's readily comprehensible. I think it's machine translated itself though, I was able to get the same phrases out by typing in what I thought the English originals were likely to be (e.g. "私はあなたを助けるつもりです" comes from "I am going to help you"). While doing this I was disappointed to see that Google Translate makes one of the biggest English->Japanese beginner mistakes - overuse of anata ('you'), which you hardly ever use in Japanese. |
|