|
|
|
|
|
by henriquemaia
2978 days ago
|
|
> The problem with translating any Chinese classics lays in their multi-layered meaning. Old Chinese literature is complicated I concede that can be troublesome. But, from a different perspective, it’s also kind of liberating. > understanding Dao De Jing is problematic even for native speakers of Chinese That being true, it allows you enough room of not being ashamed of your own interpretations, if you find them useful. In that sense, the text is much more alive, talking to you directly, instead of being an unsolvable puzzle that takes you away from it. |
|