|
|
|
|
|
by totalZero
3179 days ago
|
|
With Amir. Given the context of an intelligence officer knocking on an unfamiliar person's hotel room door unexpected and asking them to defect, I think "salaam habibi" would strike most Farsi speakers as a bizarre and malapropos greeting. "Hola amigo. I’m from the CIA, and I want you to board a plane with me to the United States." I see it as an indicator of careless journalism that the author is citing an unnamed source "familiar on the matter" about a 10-year-old conversation that he seems not to have transcribed into the right language. I put it into the same category of people who ask what part of Mexico the Puerto Ricans are from. |
|
Maybe a better example would be... well, if they put their hand over their heart and said "salaam habibi" to an American scientist.