Hacker News new | ask | show | jobs
by pacofvf 3325 days ago
Funny, in Mexico we use a lot "Ahorita" too, which it's just the diminutive for "Ahora" ("Right Now" in English). The word is very ambiguous here, it can mean "Right now" or "In a few minutes/hours/days" or if used sarcastically "Never".

Edit: ohh my gosh I just remembered another case where it's used for past events:

- Perdí mis llaves (I lost my keys)

- ¿Cuándo? (When?)

- Ahorita (Just a few seconds/minutes ago)

3 comments

To be fair, "just" is diminutive in English and the answer in English is "just now". Fairly literal translation
For me the word "ahorita" has always meant "right now" not hours, minutes, right now..in a few seconds or so.
- Ahorita (just now)

Same in english, no?

Maybe "in a second" or "in a minute", which is almost never a second, or minute, respectively.

Or "shortly". Heard that one a lot. We'll be departing shortly. Which could be 2 minutes or 15 minutes, or something in between.

I don't think "just now" is used to mean the future (in a few minutes, or hours, or days).