Hacker News new | ask | show | jobs
by Grue3 3374 days ago
You're forgetting that there are only 3 (three) verb conjugations in English, of which two are almost always the same. Only a finite number of verbs have irregular conjugations, so you just learn them along with vocabulary. In Japanese, the number of possible conjugations of all irregular verbs (copula, "suru", "kuru") is probably larger than the number of English irregular verbs that are commonly used. In fact, let's count the number of conjugations of "kuru" in my ICHIRAN [1] database:

    ICHIRAN/DICT> (length (get-kana-forms 1547720))
    186
Are English possessives considered difficult by anyone? Not sure what that demonstrates.

Plurals! Oh, that's my favorite topic that I'm working on right now. -tachi is mostly used with people, so can't be used in most context. For inanimate objects you just say the number of them. And that's where the counters come in... At which point any sane person gives up learning Japanese for good.

Past tense, isn't that the same as conjugations? Also your rules don't really work. "tanoshii" => "tanoshiideshita"? Pretty sure that's not a word. The correct past tense is "tanoshikatta [desu]".

[1] https://github.com/tshatrov/ichiran

3 comments

We have counters in English too!

Tons of words are uncountable, like water, bread, and so on.

A slice of bread, a loaf of bread, a bread roll (Hey, why did that one come after the 'bread'...)

We even have lots of words that are both countable and uncountable. "I ate some tomato" and "I ate some tomatoes" has quite different meaning.

Overall I think all languages have their foibles, and trying to hold one widely used natural language up as "More regular" or "more difficult" is a pretty fruitless endeavour. Thought it is fun to talk about ;)

> A slice of bread, a loaf of bread, a bread roll (Hey, why did that one come after the 'bread'...)

This doesn't seem that unusual to me, all things considered. "Bread", as a word, is more of a substance-noun than a discrete object-noun.

Moreover, "slice" and "loaf" don't strike me as words which give meaning to the phrases "slice of bread" or "loaf of bread"- in fact, it's the other way around. For instance, "slice" is the primary noun, and "bread" is just meant to distinguish it from other "slices" (e.g. "slice of pizza").

So, when I say "Pass me two slices of pizza", I'm really saying "Pass me two 'slice-of-pizza's", rather than "Pass me 'two-slices' of pizza".

You're somehow comparing 3 verb conjugations in English vs. 186 for "kuru". Well, I hate to break it to you, but there aren't 186 conjugations for "kuru". There are, exactly, 6. 9 if you count the formal/archaic forms[1]. There may be 186 forms you can build with auxiliaries, but then, you'd have to compare to all the variants you can have in english with may, can, shall, etc.

1. https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E8%A1%8C%E5%A4%89%E6...

Edit:

> Past tense, isn't that the same as conjugations? Also your rules don't really work. "tanoshii" => "tanoshiideshita"? Pretty sure that's not a word. The correct past tense is "tanoshikatta [desu]".

'tanishiideshita' is the kind of mistake you make when you're not taught that, in japanese, adjectives conjugate. Sadly, a lot of material glosses over that fact.

Similarly, most material for non-natives like to talk about the -masu form, then describe things as "-masu form without masu" (sigh).

Cumulating "knowledge" from such material, you end up with simplified rules like in GP, which work in some cases, but don't in many others.

Then when you dive more into the language, you either encounter new forms and consider them as such, and are crushed under the sheer number of forms, or have to basically start over, deconstruct what you learned and realize that, in fact, it's all much simpler and structured than what you thought, and what made it all more complex is all the learning material for beginners.

In some ways, it's like maths.

Coming back to the 186 forms for "kuru", I'm sure you only end up with that because of that same learning material "limitations". So you probably end up counting "konai", "konakatta", "konakute", "konakereba", and many other forms as forms of "kuru", when, in fact, they are one form of "kuru" with variants of "nai".

The same material will e.g. also tell you about "-kunai" for the negative form of "-i adjectives", but fail to mention that it's actually "-ku+nai", which explains why you will find forms like "-ku ha nai" or "-ku mo nai". I've never seen those explained in textbooks, but that I'm sure it's not pretty.

No, that's not counting auxiliaries (except "-masu"). The "explosion" comes from the fact that many conjugations can themselves be conjugated (e.g. "konai" can be conjugated as an i-adjective). I don't think katsuyōkei should be counted as conjugations because they're not words by themselves. Like, obviously a godan verb has 5 possible root endings but that doesn't mean it has 5 conjugations.

If we're counting auxiliary verbs, my system can recognize more than 4000 verb/adjective endings.

>Also your rules don't really work. "tanoshii" => "tanoshiideshita"?

I learned this quite early on, but I'm still a little confused for exactly when to conjugate desu instead.

For me, it helps to think of verbal ("-i") adjectives as the same thing as a verb. Or rather, that they're both just predicates about the topic.

tanoshikatta is literally a predicate stating "was-fun", and desu is just a formality afterwards to make it polite.

this differs from the other kind of adjective ("noun adjectives"), which can't conjugate themselves, so you need desu to change instead.

Of course, the even more polite form is "tanoshuu gozaimashita" (which comes from tanoshiku gozaimashita), but even then it seems to me to be the same form as tanoshikatta if you accept that the latter could've derived from "tanoshiku atta".

I'm not a linguist though, so I do not know if the above ideas are correct, but it's the way I understand Japanese verbs.

The main problem beginning Japanese learners often face is that they are taught polite form before plain form. Polite form is a natural extension of plain form, but if you start with that, it's actually quite mind bending to back track to plain form. The secret is to abandon polite form entirely until you are relatively fluent with plain form and then add polite form back in.

For example, "tanoshii" is present/future tense. "tanoshikatta" is past tense. If you want to make it polite, then you just add "desu". Super easy.

While it is grammatically incorrect, it is completely acceptable in normal conversation to do the same with the negation. "tanoshikunai" is the negation. Past tense negation is "tanoshikunakatta" (ye gods, I can't read romaji...). You can do exactly the same thing to make it polite -- just jam "desu" on the end. That's what every child will do. The wrong bit is that "tanoshikunai desu" should really be "tanoshiku arimasen".

For "na" adjectives, it works differently. "suki" is present tense. To make it polite: "suki desu". Past tense is "suki datta". To make it polite "suki deshita". Negation is "suki de wa nai" (seriously, romaji makes me cringe...). Polite negation is "suki de wa arimasen" (though you can very much get away with the mistake of saying "suki de wa nai desu" -- again, every single child speaks this way).

Past tense negation is "suki de wa nakatta". Polite is "suki de wa arimasen deshita" (but again, the easy way is "suki de wa nakatta desu").

So, why is it like this? The reason is that "i" adjectives were originally verbs that had a different set of inflections/conjugations. Very obscure piece of trivia (that most Japanese people don't even know) is that "ohayou gozaimasu" is actually one of those conjugations -- it's actually "(honourific) o hayai de gozaru" in polite form. The "i" ending mixes with "de" to produce the "ou" ending. Anyway, the point is that you have to inflect it because it is literally a verb that is modifying a noun.

"na" adjectives on the other hand are actually adjectives. They are called "na" adjectives because you have to add "na" when modifying the noun. For example, "suki na hito". The "na" is actually a contraction of "ni aru" -- because in Japanese you can only modify nouns with verb phrases.

So this is why there is a difference between the negation of "i" adjectives and "na" adjectives. "ku" is the verb combining form of the old style "i" verbs (like "te" is on modern verbs). So "tanoshikunai" is really "tanoshiku nai" -- you are combining the "tanoshi" verb with the "nai" verb. On the other hand "suki" is actually an adjective, not a verb, so you have to say "suki de wa nai" -- you can't combine them.

Past tense is exactly the same. In "tanoshikunakatta", it's really combining 2 verbs and conjugating the last one (as per the rules" -- "tanoshiku nakatta"). If you want to make it polite, the polite past tense of "nai" is "arimasen deshita" (but you can get away with "nakatta desu" in virtually every situation).

With "na" adjectives -- "suki de wa nakatta", we've conjugated the only verb. Again to make it polite you can say "suki de wa arimasen deshita" (or "suki de wa nakatta desu" if you want to sound like an uneducated bumpkin like me).

Hope this helps! Avoid polite form until you can handle plain form and it's almost all completely logical ;-)

Edit: Fix past tense in the examples of incorrect, but acceptable polite forms.

> The wrong bit is that "tanoshikunai desu" should really be "tanoshiku arimasen".

While it should technically be -ku arimasen, it's actually rarely used, and -kunai desu is more "mainstream".

> Past tense is "suki datta". To make it polite "suki deshita". Negation is "suki de wa nai" (seriously, romaji makes me cringe...). Polite negation is "suki de wa arimasen"

Trivia: all these forms are really variations of "suki de aru". "datta" comes from "de atta", "de ha nai" is really "de nai" with a "ha" for emphasis. "de ha arimasen" is really "de aru", with the "ha" for emphasis, and "aru" conjugated with the "masu" auxiliary at the negative form.

> Very obscure piece of trivia (that most Japanese people don't even know) is that "ohayou gozaimasu" is actually one of those conjugations -- it's actually "(honourific) o hayai de gozaru" in polite form. The "i" ending mixes with "de" to produce the "ou" ending.

Technically speaking, the -i and the de are not combining at all. The -u form (ウ音便) comes from the -ku form (連用形), where the k is removed. Then the preceding sound also changes (like in arigataku -> arigatou ; oishiku -> oishuu, etc.). The typical forms used in keigo are -u gozaimasu and -u zonjimasu (where there is no "de" to combine in the latter ;) )

I think the Japanese learn the ウ音便 in 国語 or 古文, so I don't think it's some obscure trivia that few people know. In fact, you can hear it in e.g. 時代劇 dramas.

Also, the form is pretty common in Kansai dialect (without gozaimasu). In fact, wikipedia claims[1] it comes from there and the gozaimasu was added in Kantou.

1. https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9F%B3%E4%BE%BF#.E5.BD.A2.E...

Thank you for that. That makes a lot more sense. I admit my source for the combining was 言葉マン on NHK and I may have misunderstood some things :-).
> The main problem beginning Japanese learners often face is that they are taught polite form before plain form.

I often heard that the rationale for doing so is that learners don't sound impolite. It kind of makes sense, but on the other hand, I think it's also part of the "日本語が上手ですね" problem, that is, for the Japanese, the polite form is rather advanced.

Anyways, I do agree that for learners it would all make more sense to start from the basics and learn the polite forms later. Textbooks tend not to, though, sadly.

If I could upvote something multiple times, it'd be this post. The conjugations are well documented and can be intuited with enough exposure, but the insight as to why (い-verbs) and common usages (お早うございます) is something clearly lacking from the literature.
Counters exist in English.

"5 head of cattle" is exactly analogous to "ushi go tou" (牛五頭)

Most English counters have left common usage but the concept exists. Similar but not the same many people enjoy learning all the names for groups of animals I English. "A murder of crows" for example