Hacker News new | ask | show | jobs
by bostik 3388 days ago
There's a very old and very well established anecdote of this. It's the difference between the words "color" and colour".

- You show an American the word "colour" and they go: aha, a typo!

- You show a Brit the word "color" and they go aha, an American!

2 comments

... an American. Or maybe a Roman citizen (Latin: color). Or a Pole: (Polish: kolor). Italian? (colore) Spanish? (color).

Most languages with a cognate for the Latin word color do not have this gratuitous Old French "ou" in its orthography. Good riddance.

Yes Australian here. I run into this problem with programming languages all the time. Because of things like "colour" vs "color" or "centre" vs "center". "Maximise" "minimise" etc are good examples as well

My coworkers and I call it the 'American API' problem.

Places I've worked - in Australia and NZ - have adopted American spelling throughout the code in an effort to standardise with tools, APIs, etc.

That is, "Use American spelling wherever possible in the code" is part of the coding standard.