|
|
|
|
|
by _samihasan_
3467 days ago
|
|
Well, I must say that I fail to see the rationale of this argument as I speak other European languages and I haven't encountered this problem before. The mental process goes like this; I identify the language of text let's say Spanish and then like a switch in my brain is turned on for the Spanish pronunciation and then I proceed to read the text using the rules of the Spanish language while English is totally disabled. This is not like unique to me as I observed other students with the same process. I can't really say that the issue you described is a universal issue for all language learners worldwide. |
|
However this mode switching is not reinforced in the case where the script (in this case the Japanese script) is not latin-based.
I think I'm trying to say that native speakers of latin-based languages who are learning latin-based languages have to learn to change their mode of pronunciation, whereas if they were to learn a non-latin-based language they don't (and shouldn't) learn this at all, because in the long run it isn't useful.