|
|
|
|
|
by barry-cotter
3689 days ago
|
|
>It seems to me that issues like this are far more pressing for languages like Japanese and Chinese, where the rise of fonts and IMEs makes it technically unfeasible to create or change the fundamental building blocks of words (kanji). This is not a technological issue, it's a social one. After the American conquest of Japan the American occupation forces were quite keen on the idea of language reform, whether using romaji or one of the native syllabaries. The idea died a death when they compared ease of decoding/reading speed. Japanese speakers, even not terribly well educated ones in terms of years of education were on a level with English speakers. Mao wanted to replace the hanzi with pinyin (the modern romanisation used in the PRC) but didn't feel it was worth the political cost. Replacing the hanzi/kanji would be a boon for foreigners but a massive and unnecessary disruption for Japanese and Chinese speakers. >For Japanese, the current state is that most new words are loan words written with the non-kanji syllabaries. It makes you wonder if someday the loan words will overbalance the originals, causing kanji to die out from Japanese (as it has, to some extent, from Korean). Korean is a very different case from Japanese or Chinese. If the Japanese hadn't conquered Korea they'd probably be using some combination of hanja (hanzi/kanji) and hangul (the syllabary used in modern Korea (North and South). To be fair that's the case nowadays but there are less than 300 hanja that every educated Korean would know. Any literate Japanese person knows over two thousand. The kanji aren't going anywhere in Japanese. They're the words that you use for educated, literate speech. |
|
I meant that fonts and IMEs make it technically unfeasible to change kanji or create new ones.
> kanji .. are the words that you use for educated, literate speech.
But not for neologisms. That's what my post was about.