|
|
|
|
|
by ithkuil
3747 days ago
|
|
yes it's not so prevalent indeed. It's likely that the ancestor of modern english relied more on forging compounds before it started importing a vast part of it's vocabulary from latin through french. Worth noting that many of the words of latin or greek origin are in turn compounds in those languages. Just a few random examples: - exit: out - go
- prospect: forward - look
- decide: down - cut
- alarm: to the weapons Such etymologies might still be somewhat intuitive to native romance language speaker, although in most of the cases the brain just treats them as opaque units of meaning and sometimes even an obvious alarm (italian: allarme) -> all'arme (italian for "to the weapons") which shares the same pronunciation is not immediately obvious to a native speaker until you point it out; after that an a-ha moment follows. Thus I'm curious to know how does it work in German where so many compound words are accessible without being hidden by arcane etymology and the general rule is still productive: does it require some effort to actually break a compound in smaller parts once it became so common to be de facto a new word of its own ? |
|
No in general it's quite easy. You just have to pretend it's early latin before the innovation of spaces between words ;) And then there are semi-consistently applied rules about certain suffices (like -s, -er, -en + others) which somtimes go between the subwords to indicate that one of the in a declensional position. For example:
Volksempfänger = Empfänger (des) Volk(es) = "(radio) receiver of the people"
Forming compounds is a bit trickier; everyone "knows" the rules (for applying joining suffices) though they may not be able to articulate as to why -- the new compounds just pop out.