Hacker News new | ask | show | jobs
by tosseraccount 3768 days ago
Most similar language to English, except for Frisian, is Dutch. Here's an admittedly imperfect graph showing this : https://alternativetransport.files.wordpress.com/2015/05/lex... . French, Spanish, Italian , Portugese and Romanians can often understand each other to a limited degree as all are modern mutations from Latin. English speakers might be a little surprised that,if they listen very carefully, can understand a just a little Dutch.

The Dutch not liking English is probably just a little neighborhood rivalry. As I understand it, they don't like the Germans for some more recent transgressions.

4 comments

I am a native anglophone and know a bit of German, but have never learned any Dutch. I find Dutch very strange because looking at it or listening to it it feels as if I ought to understand it, but in fact (usually) I mostly don't.

I guess what triggers the ought-to-understand feeling is that things like letter/n-gram frequencies, word lengths, etc., match English fairly well. A bit like looking at the output of a Markov chain text generator or an RNN trained on English.

(Spanish is, for me, more or less the opposite. Given a page of Spanish text I can generally decode it pretty well, albeit slowly, on the basis of other languages I know -- English native, French fairly well, schoolboy Latin -- but it doesn't trigger that feeling of recognition in the way Dutch does.)

> English speakers might be a little surprised that,if they listen very carefully, can understand a just a little Dutch.

Allow me to suggest some simple, easy-to-digest sample audio. Try listening to one of these five times. :P

https://www.youtube.com/watch?v=yOueN0sV2SY

https://www.youtube.com/watch?v=NkRvPFK5Ss4

https://www.youtube.com/watch?v=oQPiGqzZRGA

I have some English knowledge as a non native speaker, and dutch was like Chinese for me, until some said something similar to this.

Not that I can speak or write anything but sometimes some isolated words make sense for me because of the English similarity

There are some somewhat systematic vowel correspondences -- easier for Dutch → German than for Dutch → English but maybe still interesting to know about. For example, as an English speaker who had studied German, written Dutch made a lot more sense for me when I learned that Dutch ui corresponds to German au (for example huis/Haus (Eng. house), uitgang/Ausgang (Eng. *outgoing)). Although so does ouw (bouw/Bau, bouwen/bauen, vrouw/Frau).
I speak English, and some German. I find Nederlands to be totally confusing. Maybe my Dutch lightbulb just hasn't turned on yet.