|
|
|
|
|
by tenfingers
3811 days ago
|
|
There's not much difference. In fact, you cannot expect translators to know how the underlying object is handled or write data extractor out of the file object. If translators are cooperating with you, it's very easy to provide the needed elements directly in the format's dictionary (that is: you extract the translatable pieces for them). It also means you don't have to worry that they're going to fiddle with mutable state. I generally write everything in english, and do back-translation to my own locale (I also cooperate for translating external projects into my locale), so I eat my own dogfood here. I know I do not want to deal with extra lower-level subtleties here. Translation is hard already by itself. It's impressive how a good translation of a simple UI can take so much time. If I had to inspect the object to know what I can get out of it I would get crazy. I'd take a pre-baked dictionary any time. I've also already used the string-catalog approach in the past (heh, XUL), and I'd personally take gettext any day. |
|