|
|
|
|
|
by hugh4
3940 days ago
|
|
> The hacker label is, as Foucault might say, a “dubious unity.” There's no such thing as "a unity". That doesn't make sense, perhaps you've translated poorly from the French? > The single phrase can barely contain its constituent multitude. You seem to be having problems with singular vs plural here. > Are hackers fundamentally conservative if not in intention, then in deed? That doesn't seem like a sensible question. > Such a question requires a working definition of hackers True. It also, more importantly, requires a working definition of "conservative", and this seems to be missing. I shan't bother to go on. |
|